Presentasjon

Fagoversetter May Julia Nürnberg
Jeg er norsk statsborger, og morsmålet mitt er norsk. Jeg har lang yrkeserfaring som fagoversetter - først som ansatt oversetter i et ledende oversetterfirma i Norge og siden som frilansoversetter med eget firma. I 1999 flyttet jeg til Sverige og startet eget firma utenfor Stockholm.
Eksempler på teksttyper og fagområder jeg arbeider med:
- " maskinteknikk, forbrukerelektronikk (som verktøy, hageredskaper og kjøkkenmaskiner)
- personbiler, bilteknikk, biltilbehør (dokumentasjon, håndbøker m.m.)
- personalaviser, pressemeldinger mm.
- websider
- IT - dokumentasjon, programvare
- Internett og kommunikasjon
- turisme
Jeg utfører også korrektur og språklig kvalitetskontroll.
Pålitelighet
Jeg legger meget stor vekt på punktlighet og nøyaktighet, og takker bare ja til oppdrag hvis jeg mener jeg behersker emnet og kan overholde tidsfristen. I enkelte tilfeller kan kundens ønsker være urealistiske. Da prøver jeg å foreslå en løsning som kan fungere for begge parter.
Jeg behandler alle oppdrag med diskresjon, og skriver selvsagt under på en avtale om taushetsplikt, hvis det er ønskelig.
Oversetting er en prosess som krever at jeg som oversetter setter meg inn i tekst og terminologi. Referansemateriale i form av for eksempel illustrasjoner kan være til uvurderlig hjelp. Det er også en stor fordel hvis kunden har en kontaktperson som kan svare på eventuelle spørsmål i forbindelse med terminologi eller tekstens innhold.
Konsekvens er viktig. Jeg bruker oversettingsprogrammer i alle tilfeller der det er mulig og hensiktsmessig (spesielt ved større oppdrag). Kvaliteten på oversettelsene må også sikres, ved hjelp av korrektur og stavekontroll. Jeg leser egenkorrektur på alle oppdrag. Den oversatte teksten bør "hvile" minst en halv dag (ideelt sett 1-2 dager) før den korrekturleses.
Effektivitet
Jeg bruker PC og andre hensiktsmessige IT-hjelpemidler, for eksempel fra SDL Trados. Jeg håndterer de fleste vanlige filformatene.
Vanligvis mottar jeg forespørsler per e-post, og som oftest leverer jeg den ferdige oversettelsen også via e-post eller Internett. Andre leveringsmåter etter avtale.
Sikkerhet
Bruk av PC og Internett som arbeidsredskap krever sikkerhetstiltak mot blant annet virusangrep. Mine sikkerhetstiltak:
- Norton AntiVirus m/LiveUpdate
- brannmur
- regelmessige eksterne sikkerhetskopier
All e-post og alle vedlegg jeg mottar og sender, virussjekkes. Dessuten virussjekkes hele maskinen flere ganger i uken.
CV
May Julia Nürnberg
Født i Mandal, Norge 1969.| 1991 | Samtidshistorie, grunnfag, Oppland Distriktshøgskole |
|---|---|
| 1993 | Fagoversetter, engelsk, Agder Distriktshøgskole (i dag Universitetet i Agder) |
| 1994 | Tysk for næringslivet, Norges Handelshøyskole |
| 1994-99 | Fast ansatt oversetter/lokaliserer, språkkoordinator, prosjektleder hos Berlitz Translation Services, Bergen, Norge:
|
| 1999- | Frilansoversetter m/eget firma. Noen av mine kunder. |